ΤΟΜΟΣ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΩΝ

Τόμος ανακοινώσεων του 7ου Συνεδρίου

Εναρκτήρια Συνεδρία

Ομιλία του καθηγητή Βασίλη Κάλφα για τον Αριστοτέλη – Περιλαμβάνεται στον τόμο των ανακοινώσεων) (Η γλώσσα του Αριστοτέλη – Βασίλης Κάλφας)

ΕΝΟΤΗΤΑ 0

  1. Ατομική και συλλογική ευφυΐα στην ανάπτυξη γλωσσικών πόρων: Κανονιστικές και “κοινωνικές” προσεγγίσεις – Στέλιος Πιπερίδης

ΕΝΟΤΗΤΑ 1 Γλωσσολογικές-Οντολογικές Αρχές της Ορολογίας

  1. Ελληνικά ορολογικά δίλεκτα ως ισοδύναμα αγγλικών διλέκτων του τύπου Noun – Noun: εννοιολογική ανάλυση, ορολογική ανάλυση και συνθήκες μονολέκτησής τουςΠλήρες αρχείο με τα παραρτήματα – Κώστας Βαλεοντής
  2. Η αρχιτεκτονική δομή του επιστημονικού ή τεχνικού κειμένου – Μαρία Καρδούλη
  3. Η παραγωγική κατάληξη -ίτις/-ίτιδα στην ιατρική ορολογία, Πλήρες αρχείο με τα παραρτήματα – Τατιάνα Βαλεοντή

ΕΝΟΤΗΤΑ 2 Διδακτική και Ορολογία

  1. Διερεύνηση των γλωσσικών τύπων που χρησιμοποιούνται στο διαδίκτυο για την εισαγωγή των εννοιών δύναμη και πίεση: πώς σχετίζονται με την ανάπτυξη ‘εναλλακτικών ιδεών’ των μαθητών; – Θεόδωρος ΠιερράτοςΧαρίτων ΠολάτογλουΠαναγιώτης Κουμαράς
  2. Preparing a seminar on Terminology for engineering PhD candidates – Marina PantazidouKostas Valeontis
  3. Διδασκαλία Αγγλικής Ιατρικής Ορολογίας: Νεότερες προτάσεις – Χριστίνα Γ. ΒαρλάμηΕλένη Χριστοπούλου-Αλετρά

ΕΝΟΤΗΤΑ 3 Ορολογία συγκεκριμένων θεματικών πεδίων – Λεξικογραφικές και ορογραφικές μελέτες – Συγχρονική και διαχρονική θεώρηση

  1. Ορολογία συσχετιζόμενη με την διοίκηση του δικαστικού σώματος στην Αρχαία Κρήτη – Ángel Martínez-Fernández
  2. Η ελληνική στρατιωτική ορολογία – Αναλυτική παρουσίαση και αντιπαραβολή με την αντίστοιχη γερμανική – Αιμιλία Ροφούζου
  3. Ορολογία της Φυσικής Στοιχειωδών Σωματιδίων – Άννα Αναστασιάδη-Συμεωνίδη
  4. From the corporate to the material: How the translation of liturgical terms shifted the emphasis in Christian worship – M.Todd Harper
  5. Η διεπιστημονική ορολογία του τομέα διαχείρισης φυσικών κινδύνων – Το παράδειγμα του σεισμικού κινδύνου – Βασιλική Μασούρα
  6. H αθλητική ορολογία στα λεξικά της Νέας Ελληνικής  Μαριάννα ΚατσογιάννουΒασίλειος Αργυρόπουλος
  7. Ο γενεσιουργός ρόλος της ελληνικής γλώσσας στην ουκρανική ιατρική ορολογία – Ναταλία Μπάσενκο-Κόρμαλη
  8. H διαχείριση των πόρων της αρχαίας ελληνικής γλώσσας στο λεξιλόγιο της γαλλικής ιατρικής: προβλήματα σημασιολογικής αδιαφάνειας – Τριανταφυλλιά Σαραφίδου
  9. Από το θησαυρό στην αντίστοιχη οντολογία: μια απόπειρα προσέγγισης σε ένα ειδικό θεματικό πεδίο και τα ορολογικά ζητήματα που προκύπτουν – Κατερίνα Τοράκη
  10. Η μορφολογία των χρωματικών όρων στη Νέα Ελληνική – Κατερίνα Αλεξανδρή
  11. Terminologie de la politique européenne d’enseignement et de formation – Une sélection de 100 termes clés – Philippe TissotEleni Koulali
  12. Τυπική και άτυπη χρήση της μετοχής σε επιλεγμένα μεταφράσματα από όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης – Μιχάλης ΚαλλέργηςΜαριζέτα Γεωργουλέα
  13. Ορολογία και τηλεοπτική δημοσιογραφική γλώσσα – Η «στάση υψηλής εικονικής ευμένειας» – Νικολέττα Τσιτσανούδη-Μαλλίδη

ΕΝΟΤΗΤΑ 4 Ορολογικοί πόροι

  1. Από το παρελθόν στο παρόν: Ηλεκτρονικός θησαυρός τοπωνυμίων της Μικράς Ασίας – Δήμητρα ΤσαγκογέωργαΠένυ ΛαμπροπούλουΧάρης Παπαγεωργίου
  2. Δίγλωσσο Ηλεκτρονικό Λεξικό Στρατιωτικών Όρων του Μηχανικού – Βασίλειος Χ. ΣοφίτηςΚατερίνα Θ. Φραντζή
  3. Κατασκευή σώματος κειμένων οικονομικού περιεχομένου και συμφραστικών πινάκων – Τζιάφα Ελένη
  4. Ανάπτυξη πολυγλωσσικού θησαυρού από ετερογενείς πηγές – Μαρία Γαβριηλίδου
  5. Η Φυλο-Παιδεία – Αλεξάνδρα ΚούτραΕυαγγελία ΤριανταφύλληΣοφία Τρυπαναγνωστοπούλου
  6. The realisation of a national term bank – how and why? – Henrik Nilsson

ΕΝΟΤΗΤΑ 5 Τυποποίηση ορολογίας

  1. Πώς έγιναν όροι οι δανεισμένες ελληνικές λέξεις (συμβολή στη μελέτη της εκκλησιαστικής ορολογίας) – Eka Tchkoidze
  2. Νομική ορολογία του Δικαίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ελληνική, την Λιθουανική και την Λεττονική: ο αναλογικός κανόνας, η ορολογική ισοδυναμία και τα σχετικά μεταφραστικά ζητήματα – Παναγιώτης Γ. Κριμπάς

ΕΝΟΤΗΤΑ 6 Ορολογία και Μετάφραση

  1. Μελέτη φρασεολογικών όρων: καταγραφή και απόδοσή τους από τα Ισπανικά στα Ελληνικά – Ευλαμπία Κ. Χέλμη
  2. Are Grammatical Terminologies Translatable?; A Debate about “Subject” in Japanese Linguistics – Keisuke KasuyaMaria Kovani
  3. Η ορολογική ασάφεια των οικονομικών κειμένων ως μεταφραστικό πρόβλημα – Παναγιώτης Ι. Κελάνδριας
  4. Επικοινωνία ρίσκου και μετάφραση: Η περίπτωση της μεταβίβασης γνώσεων στα τεχνικά και ιατρικά κείμενα – Αναστασία Παριανού
  5. Ορολογία και Μετάφραση – Οι μεταφραστικές πρακτικές και η αντιμετώπιση της αγγλικής γλώσσας ως ορολογικής lingua franca στις Οικονομικές επιστήμες – Θάνος Μεντζελόπουλος
  6. Σημασιολογική νεολογία στην ιστορική ορολογία: αιτία πολυσημίας; – Θεόδωρος Βυζάς

ΕΝΟΤΗΤΑ 7 Δραστηριότητα φορέων και οργάνων Ορολογίας

  1. Η μεταφρασεολογία ως αυτόνομη επιστήμη και τα γνωστικά αντικείμενα στα Φ.Ε.Κ. διορισμού μελών Δ.Ε.Π. στα ελληνικά Α.Ε.Ι. – Ελένη Κασάπη
  2. Terminology in times of economic and political globalisation – Jan Roukens
  3. Ζητήματα ορολογικού σχεδιασμού: Θεωρία και πράξη – Διονύσιος Γιαννίμπας

ΕΝΟΤΗΤΑ 8 Διάχυση και χρήση των όρων – Ορολογική πολιτική και ρύθμιση

  1. ΚΟΡΑΗΣ: Έντυπο και Ηλεκτρονικό Ελληνο-Αγγλικό Λεξικό – Γεώργιος ΚοκκινάκηςΕλένη ΚουτσογεωργοπούλουΔημήτριος ΛύραςΚυριάκος Σγάρμπας
  2. Labtestonline.gr: Ένας νέος διαδικτυακός τόπος με εκλαϊκευμένες πληροφορίες για τις διαγνωστικές εργαστηριακές εξετάσεις και την ορολογία τους στα Ελληνικά – Αλέξανδρος ΧαλιάσοςΑικατερίνη ΨαρράΧρύσανθος Μητρόπουλος